日本小説の外来語使用の成り行き
摘要:周知のように、日本のテレビ番組や雑誌や小説などを見ると、外来語は普段の生活だけではなく、専門的な範囲でもよく使われている。現在、日本語の外来語と文化そしてその影響などに対してする研究も少ないし、特に小説に現れる外来語をめぐってする研究はあまり触れていないようである。だから、本文は日本小説の外来語使用の成り行きを探究してみたいと思う。
关键词:外来語; 小説;成り行き;特徴
一、文献综述
最近テレビやコンピューターと携帯のインターネットを通じていつ、どこでも外国の文化、情報などを受け入れる。そして、こんなようなメディアだけでなく、外国で出版された言語作品を自国語で翻訳し、出版された言語作品を通じても外国の文化や情報が受け入れる。こうしてメディアや言語作品を通じて流入した文化や情報は言葉に現れて伝えている。この時、言葉は自国の言葉を利用して新しい言葉を作ったり、外国語をそのまま受け入れて使うこともある。このようにほかの国や民族との交流を通じて受けた言葉を外来語呼ばれている。この中では外来語にして流入した言葉が継続的に使用され、自国語に認識された外来語があるほか、一時的に使用されたが、徐々に使用されないのでなくなった外来語もある。こうして外来語は新しくできることもあるし、なくなってしまうこともあるしながらも国と国の交流がある限り、外来語は絶え間なく増加していくことてある。しかし、インターネットを通じて外国の文化や情報が受け入れる人はコンピューターや携帯が使える若者だけで、中年や年寄りの方はインターネットが使えない人が多いである。年齢を問わず外国の文化や情報が受け入れ、外来語と接触できる手段は言語作品である。日本の言語作品といえば、小説、随筆、散文を呼び、この中でも一番人に直接的、やすく近づけるのは小説だと思う。
小説に現れる外来語を研究するためには、外来語の意味を正確に理解する必要があるが、筆者は辞典に書かれている外来語の定義と専門分野の作品に書かれている定義も読んでみた。まず、「国語学大辞典」には「他国の言語体系の資料(語句文字等)を自国語体系に借り入れて、その使用が社会的に承認されたもの。借用語とも呼ぶ。」と書かれていた。そして、「日本国語大辞典」には「ある国語に、外国語から取り入れられて、本来の語と大差なく用いられるようになった語。日本語の場合、多くの漢語も含まれることになるが、普通はこれを含めないで、主として室町時代以降、欧米諸国から入ってきた語をいう。ただし、近代、中国からのもの、例えば、「一(イー)」、「高粱(コーリャン)」、「餃子(ギョーザ)」などを含める場合が多い。」と書かれていた。ここから見ると、外来語はこの言葉通りに外国から日本に来る言葉で、社会的に認められた言葉である。しかし、その「外国」ただ欧米を指摘したか、同じアジア諸国も指摘したかは書かれていない。ですから、石綿敏雄の「外来語の総合研究」を読んでみたが、この中には「外来語のなかには西洋の言語からのものと東洋の言語からのものの二つの種類があるということになる、外来語は外国からきたことばだという理屈からいえば、このほうがすじがとおっている。」と指摘した。
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 諺から見る日本人の金銭観文献综述
- 『東京女子図鑑』から見た消費文化背景下の日本都市部女性の尊厳感について文献综述
- 关于日本政府“招收30万留学生计划”的可行性研究;「留学生30万人計画」実現の可能性があるかについての研究文献综述
- 从老年痴呆症谈中日两国老年人心理特征及其生活模式;老後の心理特徴と生活様式に関する考察――中日両国の高齢認知症の発病原因から文献综述
- 浅谈在日语学习中日语流行语的重要性文献综述
- 日本孤独死现象研究文献综述
- 从联谊现象看日本女性的社会心理及其原因文献综述
- 日本小学“生存力”教育中的特别实践活动研究文献综述
- 日本の大学における学生就職支援の革新についての考察——キャリアガイダンスを中心に文献综述
- 戦後日本の家庭教育政策のプラス?マイナス効果文献综述